TRĂNG TRUNG THU
Tha thướt Ngân Hà lụa mắc giăng,
Rừng sao cần ngọc đêm hoa đăng,
Gió nâng thuyền mây lung linh bóng,
Chân trời chìm nổi cánh sao băng.
Giữa lòng tinh tú sao ngọc ngà,
Vành vạnh khuôn trăng ngự thiên hà,
Lung linh thanh tú bao kiều diễm,
Đẹp nét mặn mà bóng trăng ngà.
Đêm nay trăng sáng trời vũ trụ,
Trăng đẹp huy hoàng, trăng trung thu,
Dịu dàng trăng rót giòng thanh tịnh,
Gơi tràn thi tứ giấc mộng du.
Thanh nhã an nhiên ngự vòm cao,
Gương trăng hòa nhã nét thanh tao,
Dù áng mây bay thoáng mịt mờ,
Trầm lặng trăng ngà chẳng ao dào,
Gương an hòa, chỉ nam thanh nhã,
Sáng vòm trời ân sủng bao la,
Người trần thế đi ngày dâu bề,
Quên chuyện trăm thăng chốn ta bà.
Như nghệ sĩ chọn hòa thanh nhã,
Nét dịu kỳ trong sáng bao la,
Đêm trần thế không buồn màn tối,
Ngắm vòm xa trăng rạng an hòa.
Hồn nghệ sĩ bay trời thi họa,
Tâm rộn ràng hát khúc nhã ca,
Vịnh thiên nhiên huy hoàng cành sắc,
Cảm thiên ân tình nghĩa bao la
Trăng còn rạng thiên thu vũ trụ,
Xuyên mây tầng sương phủ âm u,
Thì người hỡi thăng trầm đời sống,
Buồn mà chi một thoáng phù du!
1- TRĂNG TRUNG THU, TRĂNG MÙA GẶT HÁI ( Bài Tiếng Việt)
Đẹp chốn làng quê, trăng trung thu,
Vành vạnh khung trăng xóa mây mù,
Khi lúa vươn vàng, rừng thay lá,
Tâm trẻ rộn ràng, đón trăng thu.
Mừng mùa gặt hái về trên xóm,
Nương cao, ruộng thấp, ngát lúa thơm,
Thôn nữ chuyền tay, vun thúng lúa,
Đầy tay chàng gặt hái, nhánh gom.
Trăng bàng bạc, vòm cao trăng treo,
Nhà nông quên ngày tháng gieo neo,
Lòng vui nhìn lúa đầy xe kéo,
Nghe như ngàn hạt thánh thót reo.
Đêm thâu, rạng trăng mùa gặt hái,
Tầng cao, lướt gió đàn cò bay,
Lưng trâu, mục đồng thổi tiêu sáo,
Trẻ thả diều, bờ lúa lung lay.
Đầu làng, trẻ già bày thực phẩm,
Đón người từ đồng ruộng xa xăm,
Vịnh nhà nông dâng đời no ấm,
Tình đất, thiên ân, mưa nắng thâm trầm.
Tiết thu dịu dàng, đêm thanh nhã,
Man mác hồn chất phác nông gia,
Quên tháng ngày nhọc nhằn mưa nắng,
Cấy trồng cho lúa thắm hạt ngà.
Đèn thu giăng cành, treo nóc mái,
Hình hoa, rồng phượng, uyển chuyền bay,
Lung linh ánh nến xuyên giấy mỏng,
Họa vòng trên lối, suốt đêm dài.
.
Làng trên xóm dưới tranh tài nấu bánh,
Mồi lửa thấp cao cho chín bánh nhanh,
Nhồi tinh bột gạo, chọn tròn quả trứng,
Cần đò hạt nhân lòng bánh đậu xanh.
Vị bùi ngọt như tình trăng lưu luyến,
Mùi khác nhau tùy công thức gia truyền,
Nàng thanh nữ ước mơ đoạt giải nhất,
Chắc năm nay không thiếu đường tơ duyên.
Trẻ múa lồng đèn khắp làng trên, xóm dưới,
Trong mùa trăng rộn rã tiếng vui cười,
Cùng tranh giải lồng đèn ai đẹp nhất,
Đèn lung linh, đêm hạnh phúc, người thảnh thơi.
Tuổi măng tre, em lên năm, lên sáu,
Múa đèn trăng, hồng, trắng, đỏ hoa đào,
Phơn phớt tím nhung,vàng nâu hổ phách,
Như cánh liên hoa trải chốn hồ ao.
Bụng đầy bánh, áo màu hoa xúng xính,
Không gì vui như thuở đời băng trinh,
Xôn xao, em tưởng mình là công chúa,
Đêm hoa đăng bày yến tiệc linh đình.
Trăng vạn năng xin giữ tình thanh nhã,
Trở về đây trên làng xóm quê nhà,
Mỗi mùa thu mang chan hòa hạnh phúc,
Về tâm người, hồn trẻ rạng an hòa.
Khung trăng rạng vòm trời xanh quang đảng,
Vạt ngọc ngà lung linh sợi hào quang,
Trăng soi mình trên ao hồ gương bạc,
Đêm mùa thu trăng khoác áo dạ quang.
Vầng mây trắng họa sang vòng vương miện,
Cẩn sao trời lóng lánh hoa thiên nhiên,
Dòng sương ngọc vẽ tranh màu cầu móng,
Đẹp làm sao trăng như người thiên tiên.
Như khung trời cổ tích, chuyện thần tiên,
Trăng tròn khung hay sau mành ẩn hiện.
Trăng vẫn sáng nét cao sang quyền quý,
Hay đẹp màu mộc mạc chốn điền viên.
Khi tiết thu huy hoàng về phong cảnh,
Vầng trăng thu xin trở lại, trong lành,
Trăng nông gia hay thanh tình nghệ sĩ,
Tặng dòng đời hương sắc mùa an thanh.
Trăng thần thoại của nhiệm mầu thơ ấu,
Trong hồn ta trăng ngự khoảng dài lâu,
Tình không phai, không úa tàn vàng vỏ,
Đẹp diệu kỳ trong vũ trụ cơ cầu.
2- AUTUMN MOON, HARVEST MOON (English Version)
When the moon on roofs and branches hangs her silvery rays,
Her charming round face on my window playfully in display,
The air suffused with the gold and amber leaves sweet fragrances,
O, autumn moon, in trepidation, I embrace your return of splendorous appearance!
Happy is the harvest time on furrows of high plains and low fields!
Onto clattering panniers, the pretty maiden pour golden sheaves,
The men reap, pick, gather handfuls of long stalks, dainty silks,
Dancing gracefully in the flirting wind, whirl stems and leaves.
Farther than the eyes can see, under the full moon, the magical light,
Trundle wagons laden with the magnificent crops of the season,
Stroll mooing buffaloes, sweating of fatigue, cheering peasants, bursting of pride,
Among children flying kites on brightly lit muddy dikes.
At the entrance of the village where floats the aroma of fresh cooked rice and treats,
To honor the field workers, young and elders pile tables of sweets,
Thanking men and gods for the generous life subsistence,
Also Mother Nature for her bountiful benevolence.
The air bathes in the simple and delicate fragrances of the fall night,
Festive atmosphere pervades hearts and souls of my people, humble of expectations and desires,
Everywhere, everything speaks of the happiness of meriting rewards, deserving favors,
Out of sight and mind are the previous months of intense labor!
The trees and branches of the village are all decorated with bright paper lanterns,
Fashioned in images of flora and fauna of the beautiful nature.
Each family follows the traditional recipes to cook the moon cakes,
Offering various tastes and flavors,
Each more colorful in presentation, more exquisite in savor.
Maiden display their culinary skills, hoping for wedding bells in the near future,
Guys delight in the treats, enjoying their well-deserved break.
The children laughter mounts and resounds on every street corner,
Vying for the first prize of who will win the best moon festival lantern.
Prancing my paper lantern, pink, amber, mauve in colors,
Image of an unfolded corolla lotus flower,
Its well anchored candle flickering in the gentle breeze of the night.,
In the autumn lunar night, I feel an entitled princess of fairy light,
On the marches of the royal palace, offering ballroom festivities,
To all, children, flora, fauna, humans, divinities.
Belly full of moon cakes, laughter filling the night,
Nothing is more beautiful, or filled with more delight,
Than in this time of fairy tale childhood,
Under the festival moon of the fall, in the best of my fanciful mood.
Be omnipotent, be graceful, o moon of the fall,
Come back every year to bring us unparalleled happiness,
Celebrating the bountiful harvest, showering joy and laughter on children souls,
Granting humans and nature your essence of a muse and a goddess.
O moon, so beautiful, you hang in the night sky of sapphire,
You weave threads of opal on the Milky Way, paints pearly trails on the horizon,
On lakes and ponds, you shine your gorgeous reflection,
In autumn time, you display your skylight attire.
On your alabaster front, a few wandering clouds,
With shiny stars, fashion a bejeweled crown,
With the rainbow colors, on your silky cheeks,
The pearly dewdrops brush a canvas of exquisite landscape, at the autumn's peak.
Full moon of the mid-autumn, filled with mystery and humor,
Like in the fairytales of my fantastic childhood,
You marvel us with your bucolic charms, your even mood,
Friend and confidant of my magical childhood years.
Do return every year at the apogee of the fall season,
Goddess of beauty, muse of the gifted artist, angel and fairy,
Or simply as the queen of the harvest, benevolent divinity,
Lighten our skies of fantastic dreams and artistic inspiration!
In my heart of a child, you hold a very special place,
That nothing could take away or replace,
On the streams of life, you reflect your serenity,
Beautiful and full of grace, you dance to the rhythm of eternity.
3- LUNE D’AUTOMNE, LUNE DE RÉCOLTE (Version Francaise)
Quand la lune tisse ses raies d’argent sur toits et arbres d’alentour,
Son visage charmant tout rond, au-dessus de ma chambre,
L’air s’embaume des douces fragrances des feuilles d’or et d’ambre,
O lune d’automne, avec impatience, je célèbre ton retour!
Vive ce temps de récolte sur sillons des bas champs et hautes plaines,
Belles filles glanant gerbes dorées dans paniers cliquetants,
Beaux gars fauchant, cueillant, rassemblant à mains pleines,
Les hautes tiges dansant sur rythme gaillard du vent batifolent.
À perte de vue sous lune pleine, raies magiques,
Cheminent charrettes de récolte débordant de moisson magnifique,
Buffles beuglant de fatigue, paysans exubérants de fierté,
Parmi enfants flottant cerfs-volants sur digues illuminées.
Sur bord du village, monte l’arôme du riz à onctueuse fragrance,
Jeunes et vieux érigent tables de friandises pour honorer les travailleurs de champs,
Remerciant hommes et dieux des générosités de subsistance,
Ainsi que Mère Nature pour ses offrandes d’abondance et de bienfaisance.
L’air se baigne des douces effluves des nuits d’automne, parfums délicats et simples,
L’atmosphère de fête égaie âmes et cœurs de nos gens à mœurs humbles,
Partout règne le bonheur d’un temps de récompense,
Qui se souviendrait de ces mois d’auparavant de besogne intense!
Arbres et branches du village sont décorées de brillantes lanternes de papier,
À images de flore ou de faune façonnées.
Chaque famille cuit ses gâteaux de lune selon coutume et tradition,
Les uns des autres différents et distincts de flaveur et présentation.
Jeunes filles rêvent d’être lauréate du concours culinaire annuel,
Avec vœux de noce arrivant bientôt sur le seuil, sur promesse d’amour éternel.
Les rires des enfants dans tous coins montent et résonnent,
Rivalisant pour le premier prix de la plus belle lanterne d’automne.
Paradant ma lanterne de papier, rose, ambrée et mauve,
Image d’une fleur de lotus à corolle étagée, de couleur fauve,
À bougie clignotante bien ancrée sur centre de bois ciré,
Dans la nuit de fête lunaire, je me sens princesse attitrée,
Offrant festivités royales sur marches du palais illuminé,
À tous gens et créatures, flore, faune, humains, divinitées.
Ventre plein de friandises savoureuses, rire cascadant l’air fragrant,
Si heureuse comme on est dans ce temps de phantasme charmant,
Rien n'est plus beau ou débordé de contentement,
Que ce temps magique sous lune d'automne, dans ma plus avenante disposition de tous temps!
O belle lune d’automne, sois omnipotente, sois gracieuse,
Reviens chaque année pour nous apporter joie de vivre sur récoltes généreuses,
Célébrant subsistance pour tous, arrosant âmes d'enfants de rires et liesse,
Gratifiant humains et nature de ton essence de muse et de déesse.
O lune, si belle sur firmament de saphir,
Tu scintilles, de jets de nacre et d’opale,
Dans lacs et étangs, sur ondes azurées, tu te mires,
En temps d’automne tu sors ton apparat de bal,
Sur ton front d’albâtre quelques traînes de nuée
Te façonnent diadème d’étoiles incrustées,
Avec des couleurs d’arc-en-ciel, les perles de rosée
Peignent un beau canevas sur tes joues nacrées.
Lune d’automne, pleine et mystique,
Comme fée des contes fantastiques,
Tu nous émerveilles par tes charmes bucoliques,
Amie et confidente fidèle de mes années magiques.
Reviens, reviens chaque année, sur apogée d’automne,
Déesse de beauté, muse de l’artiste doué, ange et fée magique,
Ou simplement comme reine des saisons de récolte,
Illumines nos cieux de rêves fantastiques et d’inspiration poétique.
Dans mon cœur d’enfant tu gardes une place spéciale,
Que rien ne pourrait effacer ou pâlir,
Sur ondes du temps, sereine, tu te mires,
Belle et gracieuse tu demeures, sur rythme de cosmos intégral.
Huỳnh Anh Trần-Schroeder